DON ABBONDIO E I BRAVI

L’INCONTRO COI BRAVI

Don Abbondio, la sera del 7 Novembre 1628, sta tornando a casa dopo la solita passeggiata.  Cammina lentamente, recitando le preghiere, osserva il paesaggio e raggiunge un bivio dove, con gran sorpresa vede ciò che non avrebbe mai voluto vedere

“ che i due descritti di sopra  stessero ivi ad aspettar qualcheduno,  era cosa troppo evidente; ma quel che più dispiacque a don Abbondio fu il dover accorgersi, per certi atti,  che l’aspettato era lui. Perché, al suo   apparire,  coloro s’eran guardati in viso, alzando la testa,  con un movimento dal quale  si scorgeva che tutt’e due  a un tratto avevano detto: è lui; quello che stava a cavalcioni s’era alzato, tirando la sua gamba sulla strada; l’altro s’era staccato dal muro; e tutt’e due gli s’avviavano incontro”

Sono i Bravi al servizio del signorotto locale don Rodrigo che lo attendono per impartirgli  l’ordine del loro padrone di non sposare Lucia e Renzo.

“or bene”,  gli disse il Bravo, all’orecchio, ma in tono solenne di comando,” questo matrimonio non s’ha da fare, né domani, né mai.”

Don Abbondio è sgomento, cerca una via d’uscita,  pronuncia parole di deferenza  e rispetto  nei confronti di  don Rodrigo  “Disposto, …disposto sempre all’ubbidienza”.

I due  si allontanano  lasciandolo a bocca aperta;  infine prende la strada di casa                        “ mettendo a stento una gamba dietro l’altra

DON ABBONDIO AND THE WICKED (I Bravi)

Don Abbondio, on the evening of November 7, 1628, is returning home after his usual walk.
He walks slowly, reciting prayers, observes the landscape and reaches a crossroads where he, to his great surprise, sees what he never wanted to see.
They are the Bravi at the service of the local landowner Don Rodrigo who are waiting for him to give him the order of their master not to marry Lucia and Renzo.
“Well now”, the Bravo told him, in his ear, but in a solemn tone of command, ”
“THIS WEDDING SHOULD NOT BE DONE, NEITHER TOMORROW, NOR EVER.”

DON ABBONDIO UND „I Bravi“ ( Die Plünderer )

Don Abbondio kehrt am Abend des 7. November 1628 nach seinem üblichen Spaziergang nach Hause zurück.
Er geht langsam, rezitiert seine Gebete, betrachtet die Landschaft und erreicht eine Kreuzung, wo er mit großer Überraschung sieht, was er nie sehen wollte.
Sie sind „I Bravi“ im Dienst des einheimischen Gentleman Don Rodrigo, die darauf warten, dass er ihm den Befehl ihres Herrn gibt, Lucia und Renzo nicht zu heiraten.
“Nun gut”, sagte der Bravo ihm ins Ohr, aber in einem feierlichen Befehlston, ”
“Diese Hochzeit soll nicht geschlossen werden, weder morgen, noch nie.”

DON ABBONDIO ET LE BRAVE

Le soir du 6 novembre 1628, Don Abbondio est en train de rentrer chez lui après sa promenade habituelle.
Il marche lentement, disant ses prières et observe le paysage. Arrivé à une bifurcation, il voit à sa grande surprise ce qu’il n’aurait jamais voulu voir.
Ce sont les Bravi, (les Braves) à la solde du messire local Don Rodrigo, qui l’attendent pour lui donner les ordres de leur seigneur au sujet du mariage de Lucia e Renzo.
« …et bien, lui chuchote à l’oreille le Bravo mais avec le ton solennel des ordres, ce mariage ne doit pas se faire, ni demain, ni jamais »

“Che i due descritti di sopra stessero ivi ad aspettar qualcheduno, era cosa troppo evidente; ma quel che più dispiacque a don Abbondio fu il dover accorgersi, per certi atti, che l’aspettato era lui. Perchè, al suo apparire, coloro s’eran guardati in viso, alzando la testa, con un movimento dal quale si scorgeva che tutt’e due a un tratto avevan detto: è lui; quello che stava a cavalcioni s’era alzato, tirando la sua gamba sulla strada; l’altro s’era staccato dal muro; e tutt’e due gli s’avviavano incontro.”

 

PROPRIETARIO: Marinello Marco
INDIRIZZO: Via Umberto
ILLUSTRAZIONE: Capitolo I
FRASE: “Due uomini stavano, l’uno dirimpetto all’altro”