
L’OSTERIA DELLA LUNA PIENA
É una locanda malfamata di Milano frequentata da ladri e borsaioli. Renzo vi si reca in compagnia dello sbirro travestito che vuole portarlo al Palazzo di Giustizia, credendolo uno dei capi del tumulto di San Martino a causa del discorso con cui ha arringato la folla.
Con la complicità dell’oste tenta di estorcergli le generalità. Renzo si ubriaca e cade nella trappola del poliziotto che riesce in questo modo a spiccare un mandato di cattura. Riesce a fuggire grazie all’intervento di altri popolani e ripara nel Bergamasco.
La disavventura servirà da lezione e da quel momento non si avventurerà più in alcuna locanda.
Alla conclusione del Romanzo dirà, come morale, di aver imparato
“a non alzare troppo il gomito”.
TAVERN (OSTERIA) LUNA PIENA (FULL Moon)
It is a disreputable tavern in Milan frequented by thieves and pickpockets.
Renzo goes there in the company of the disguised cop who wants to take him to the Palace of Justice, believing him to be one of the leaders of the San Martino tumult because of the speech with which he harangued the crowd.
With the complicity of the host, he tries to extort his personal details,
he gets drunk “when those first fumes rose to Renzo’s head, wine and words continued to go, one down and the other up without measure or rule”
He falls into the trap of the policeman who manages in this way to issue an arrest warrant.
He manages to escape thanks to the intervention of other commoners and takes refuge in the Bergamo area by his cousin Bortolo
The mishap will serve as a lesson and from that moment on he will never venture into any tavern again.
At the conclusion of the novel he will say, as a moral, that he has learned
“Not to raise the elbow too much”
OSTERIA LUNA PIENA (Vollmond Kneipe)
Es ist ein verrufenes Kneipe in Mailand, das von Dieben und Taschendieben frequentiert wird.
Renzo geht dorthin in Begleitung des verkleideten Polizisten, der ihn zum Justizpalast bringen will, weil er glaubt, er sei einer der Anführer des Tumults von San Martino wegen der Rede, mit der er die Menge anredete.
Mit der Komplizenschaft des Gastgebers versucht er, seine persönlichen Daten zu erpressen,
er wird betrunken “als diese ersten Dämpfe zu Renzos Kopf aufstiegen, gingen Wein und Worte weiter, einer nach unten und der andere nach oben ohne Maß oder Regel”
Er gerät in die Falle des Polizisten, dem es auf diese Weise gelingt, einen Haftbefehl zu erlassen.
Er schafft es dank der Intervention anderer Bürger zu fliehen und flüchtet sich in die Gegend von Bergamo bei seinem Cousin Bortolo
Das Missgeschick wird ihm eine Lehre sein und er wird sich fortan in kein Wirtshaus mehr wagen.
Am Ende des Romans wird er als Moral sagen, dass er gelernt hat
“Den Ellbogen nicht zu sehr heben”
OSTERIA LUNA PIENA (Auberge Pleine Lune)
C’est une auberge malfamée (mal fréquenté) de Milan fréquentée par « des voleurs et des pickpockets ». Renzo y si rend en compagnie du policier en civil qui veut le ramener au palais de justice, car il croit qu’il est un des chefs du tumulte de San Martino à cause du discours avec lequel il avait enflammé la foule.
Avec la complicité du tavernier, le policier essaie de lui faire révéler son identité,
(Renzo) est sou et « quand les premiers vapeurs furent montés à la tête de Renzo, le vin et les paroles continuèrent à couler à flots, le premier vers le bas et les deuxièmes vers le haut sans aucune mesure ni règle. »
Renzo tombe dans le piège du policier qui réussit de cette façon à faire délivrer un mandat d’arrêt à son égard. Il arrive à s’enfuir grâce aux agissements d’autres paysans et à se refuge vers Bergame chez son cousin Bortolo. Cette mésaventure lui servira de leçon et à partir de ce moment-là il ne s’aventurera plus dans aucune auberge. À la fin du roman il dira, comme morale de l’histoire, d’avoir appris …
«…. à ne pas trop lever le coude ».
INDIRIZZO: Piazza Ruffinatti
ILLUSTRAZIONE: Capitolo XIV
FRASE: “vino e parole continuarono a andare,